Engelska och svenska – språkliga konkurrenter eller i symbios?

May 23, 2019 by

Share Button

Engelska och svenska – språkliga konkurrenter eller i symbios

Påståendet att det engelska språkets inflytande utarmar vårt eget svenska språk har funnits sedan länge. På den frågan kan man svara både ja och nej, men i huvudsak nej. Däremot kan det bli ett problem inom vissa branscher eller forskningsgemenskaper.

Engelskans inflytande

Engelskans inflytande tog rejäl fart efter andra världskrigets slut då vi svenskar vände bort blicken från tyska influenser och drogs framförallt med i en kärlekshistoria med allt som hände långt borta i väst – i England och i USA. Men influenserna startade redan på 1200-talet. Vi talar om ord som numera är en del av det svenska språket, alltifrån pudding, nylon, import, skateboard, skajpa med flera.

Användning av engelska ord i nya branscher

I nya framväxande branscher såsom spelbranschen går det idag så pass fort i utvecklingen från innovation till färdiga produkter och tjänster på marknaden att de sällan hinner få en svensk benämning innan de lanseras. Det nyetablerade svenska no account casino är ett varumärke som valt att namnge deras bolag efter nya innovationer. No account casino, eller casino utan konto, handlar om att du kan ska kunna välja bort långa registreringsprocedurer tack vare BankID som gjort nätet betydligt säkrare och smidigare när det gäller identifiering samt betalning.

Är oron befogad

Det är ett exempel, men det finns fler och oron över att det engelska språket tar över från svenskan kan vara befogad om man ser på unga och starkt växande branscher samt – kanske framförallt – i forskningsfält inom teknik och naturvetenskap. I samtliga sammanhang handlar det om att man lever i en internationell miljö där engelska är det gemensamma språket som används dagligen och betydligt oftare än de inhemska språken. Här finns en risk för att svenskan tappar mark och blir alltmer obsolet, då det snart inte finns någon som tar fram svenska uttryck för saker och företeelser i dessa sammanhang.  

Upptäckarlust

Men på det stora hela är influenser från engelskan en naturlig utveckling av det svenska språket då det handlar om att språk är något levande och tar till sig nya tider. De språk som slutar att utvecklas dör eller blir alltmer marginaliserade. Det finns också en viss spänning och upptäckarlust i språkets förmåga att inkorporera andra språk.

USA:s dragningskraft

Vårt stora intresse för allt som hände i väst efter kriget är ett bra exempel på hur vi tar in nya ord som fastnat i vårt nyfikenhetsnät, såsom jazz, jeans, hamburgare och en hel del andra saker. Nya prylar behöver nya begrepp och ibland hinner de översättas, ibland inte och då kan det snart bli en del av det svenska språket.

Ordkonkurrens

Det finns dock ord som dock konkurrerar med etablerade svenska termer. Ordet slash är egentligen helt onödigt, eftersom vi sedan länge kan använda oss av ordet bindestreck. Ett annat är ordet trainee, där det finns en rad svenska uttryck som aspirant, elev, lärling eller praktikant. För att inte tala om ord som Nanny, vilket kanske borde översättas som barnflicka, men har en lite bredare innebörd när det gäller arbetsuppgifter.

Språk slutar aldrig att leva

Kanske för att det låter bättre, kanske för att det är mer internationellt och därmed kan användas i fler sammanhang än i Sverige eller kanske kommer ord som trainee att ebba ut för att tas över av de svenska orden när de kommit tillbaka i popularitetsfönstret. Vem vet? Det enda som är säkert att ett levande språk slutar aldrig att utvecklas och undan för undan tar vi till oss nya ord, gamla försvinner eller kommer tillbaka och ibland ersätter vi lite för trista och inaktuella ord med något nytt och fräscht. Lite som livet är mest, så är också språket.